Quran Al Kareem Lafzi And Ba Muhawra Tarjuma written by Dr. Nighat Hashmi this is very authentic and easy to read Quran. Al-Qur’an Al-Kareem Lafz Ba Lafz Urdu Tarjuma with ba Muhawara. Urdu Quran (Word to Word)
New and unique way of learning the word-to-word authentic Urdu translation of the Glorious Quran. Each Arabic word is boxed with the Urdu meaning below it. The Arabic line has a light red background and the Urdu has a white background to make it easier to read. You can view the sample pages from the table below. It is printed on high quality paper with 2 color printing. Easy to understand and eloquent translation of the Qur’an. There is a language gap between the Qur’an and us. In order to bridge this gap, every effort has been made in this translation to clarify the essence of the Qur’an. There is no difference between word to word and overall translation, and it is in exact accordance with Arabic words. All the principles of Qur’anic dictionary have taken into account.

یہ ایک ناقابل انکار حقیقت ہے کہ آج اس کائنات میں قرآن شریف کے سوا کوئی ایسی کتاب موجود نہیں ہے ،جسے پوری قطعیت اور یقین کے ساتھ الہامی قرار دیا جاسکےیہ شرف محض قرآن مقدس ہی کو حاصل ہے ۔قرآن مجید کی تعلیمات پر عمل سے امت کو بلندی حاصل ہوئی ہے اور اس سے غفلت برتنے سے پستی کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔امت مسلمہ کی موجودہ ذلت ورسوائی کا سبب بھی یہی ہے کہ آج افراد امت نے قرآن حکیم کو پس پشت ڈال رکھا ہے۔قرآن سے اعراض اور بے التفاتی ہی کا ایک مظہر یہ ہے کہ اسے سمجھنے کو کوشش نہیں کی جاتی بلکہ محض الفاظ کی تلاوت پر ہی اکتفا کیا جاتا ہے یوں یہ قرآن سے دوری کا مظہر بھی ہے اور سبب بھی کہ جب تک قرآن کے معانی سے واقفیت نہیں ہو گی اس سے تعلق بھی استوار نہیں ہو سکتا۔المختصر تعلق بالقرآن کے لیے اس کے مفاہیم سے با خبر ہونا ضروری ہے جو معانی القرآن الکریم کے نام سے پیش کیا گیا ہے۔اس میں لفظی ترجمے کا انداز اختیار کیا گیا ہے ،جس سے الفاظ قرآنی کا مفہوم سمجھنے میں آسانی رہتی ہے۔

لفظی  اور  بامحاو ر ہ  ترجمہ

قرآن حکیم  اور  ہما رے  درمیان  زبان  کا  فا صلہ  ہے اس  فاصلے  کو  دور  کرنے  کے  لیے  الحمدللہ  اس  ترجمے  میں  قرآن مجید کا  مزاج  واضح  کرنے  کی  پوری  کوشش  کی  گئی  ہے۔ لفظی  اور  رواں  ترجمہ  میں  فرق  نہیں  ہے اور  عربی  الفاظ  کے  عین مطابق  ہے۔لغت  قرآن  کے  تمام  اصولوں  کا  پورا  خیال  رکھا  گیا  ہے